Lighting a candle, I fan the flame
That burns it away over time
Time that lasts one minute, one hour, one month or two
I do not recall when it went out
Or when it ignited for that matter
It is a flame that bears a scent
I try to control it yet it desires to grow
I try to confine it to the mortal realm
To change its pace, I softly blow,
Savoring it, expecting the bottom of the holder before my eyes
Soon enough thought my mind
Yet it has a life of its own; a breath of its own
It is living at the moment when I draw close to the flame
I smell the scent again, it does not fade
It is everlasting is on my mind
This is peculiar is on my mind
The flame that does not burn?
The scent that does not fade?
The candle that gives light alone
Lighting my life
La bougie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Allumant une bougie, j'évente la flamme
qui se brûle le temps fini parti
Temps qui dure une minute, une heure, un mois ou deux
je ne me rappelle pas quand il sort
ou quand il a mis à feu pour cette matière que
c'est une flamme qui soutient un parfum
j'essaye de le commander pourtant il désire m'accroître
essayent de le confiner au royaume mortel
pour changer son pas, je soufflent doucement,
Savoring il, s'attendant au fond du support avant que mes yeux
assez bientôt soit sur mon esprit
pourtant il a une vie de ses propres ; un souffle de ses propres qu'
il vit au moment où je dessine près de l'odeur
de la flamme I le parfum encore, il pas se fanent
il est éternel est sur mon esprit
c'est particulier est sur mon esprit
la flamme qui ne brûle pas ?
Le parfum qui pas se fanent ?
La bougie qui donne à seul éclairage
léger ma vie
La vela
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Encendiendo una vela, aviento la llama
que se quema en un cierto plazo ausente
Tiempo que dura un minuto, una hora, un mes o dos
no recuerdo cuando sale
o cuando encendió para esa materia que
es una llama que lleva un olor
intento controlarlo con todo desea crecerme
intenta confinarlo al reino mortal
para cambiar su paso, yo sopla suavemente,
Savoring él, contando con el fondo del sostenedor antes de que mis ojos
pronto bastante estén en mi mente
con todo tiene una vida sus el propios; ¿una respiración sus la propia que
está viviendo en el momento cuando dibujo cerca del olor
de la llama I el olor otra vez, él no se descolora
él es eterna está en mi mente
ésta es peculiar es en mi mente
la llama que no se quema?
¿El olor que no lo hace se descolora?
La vela que da a iluminación sola
ligera mi vida
La candela
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Illuminando una candela, smazzo la fiamma
che si brucia col tempo assente
Tempo che dura un minuto, un'ora, un mese o due
non ricordo quando esce
o quando ha dato fuoco per quella materia che
è una fiamma che sopporta un profumo
provo a controllarlo tuttavia vuole svilupparlo
prova a limitarlo al regno mortale
per cambiare il relativo passo, io morbidamente salta,
Savoring esso, prevedendo la parte inferiore del supporto prima che i miei occhi
abbastanza presto sia sulla mia mente
tuttavia ha una durata dei relativi propri; un alito dei relativi propri che
sta vivendo nel momento in cui disegno ancora vicino
all'odore della fiamma I il profumo, esso non si sbiad
esso è everlasting è sulla mia mente
questo è particolare è sulla mia mente
la fiamma che non si brucia?
Il profumo che non si sbiad?
La candela che dà all'illuminazione sola
chiara la mia vita
Die Kerze
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Eine Kerze beleuchtend, lockere ich die Flamme auf,
die weg übersich zeit Zeit
, die eine Minute dauert, eine Stunde brennt, ein Monat oder zwei
rufe ich nicht zurück, wann sie erlischt,
oder als sie für diese Angelegenheit anzündete, die
es eine Flamme ist, die einen Geruch trägt,
ich versuche, ihn zu steuern, dennoch sie wünscht, mich
zu wachsen versucht, ihn auf dem Todreich zu begrenzen
, um seinen Schritt zu ändern, ich durchbrennt weich,
Savoring es und die Unterseite des Halters erwartet, bevor meine Augen
bald genug auf meinem Verstand dennoch
ist, hat er ein Leben von seinen Selbst; ein Atem von seinen Selbst, die
er im Augenblick, wenn ich nah an dem Geruch der Flamme I
den Geruch wieder zeichne, es nicht lebt, verbläßt
es ist ewig ist auf meinem Verstand
dieser ist auf meinem Verstand die Flamme
eigenartig ist, die nicht brennt?
Der Geruch, der nicht, verblassen?
Die Kerze, die heller alleinbeleuchtung
mein Leben gibt
A vela
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Iluminando uma vela, eu ventilo a flama
que se queima o tempo excedente ausente
Tempo que dura um minuto, uma hora, um mês ou dois
eu não recordo quando sai
ou quando se inflamou para essa matéria que
é uma flama que carregue um scent
eu tento o controlar contudo deseja me crescer
tenta o confinar ao reino mortal
para mudar seu ritmo, mim funde macia,
Savoring ele, esperando o fundo do suporte antes que meus olhos
logo bastante estejam em minha mente
contudo tem uma vida do seus próprios; uma respiração do seus próprias que
esteja vivendo neste momento quando eu extraio perto do cheiro
da flama I o scent outra vez, ele não desvanece-se
ele é everlasting está em minha mente
esta seja peculiar seja em minha mente
a flama que não se queima?
O scent que não desvanece-se?
A vela que dá a Lighting sozinho
claro minha vida
Stearinljuset
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Tända ett stearinljus, fläktar jag flamma
som bränner sig away med tiden
Time, som varar ett minimalt, en timme, en månad eller två
återkallar jag inte när det går ut
eller när det antände för den materia som
det är en flamma, som uthärdar ett försök
för doft I att kontrollera det, yet det lust att växa
I-försök att begränsa det till den dödliga sfären
för att ändra dess stegar, blåser jag slappt och
att njuta av det och att förvänta att bottnen av hållaren, för mitt synar
snart nog är på mitt varar besvärad
Yet det har ett liv av dess eget; en andedräkt av dess eget
bor det på ögonblicket, när jag drar nästan flamma som
jag luktar doften igen, det bleknar inte
den är evigt är på mitt varar besvärad
detta är säreget är på mitt varar besvärad
flamma som inte bränner?
Doften som inte bleknar?
Stearinljuset som ger ljus ensam
belysning mitt liv
Свечка
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Освещающ свечку, я дую пламя
которое горит отсутствующее излишек время
времени которое продолжает одна минута, один час, один месяц или 2
я не вспоминаю когда он go out
или когда он воспламенило для того дела, котор
это будет пламенем которое носит нюх
я пытаюсь контролировать его но он желает вырасти
я пытается ограничить его к смертному realm
для того чтобы изменить свою побежку, я мягко дует,
Savoring оно, надеющся дно держателя прежде чем мои глаза
скоро достаточно находятся на моем разуме
но он имеет жизнь своих; дыханием своих, котор
оно живет в настоящее время когда я нарисую close to запах
пламени iего нюх снова, оно не делает увядает
оно вековечно находится на моем разуме
это специфическо будет на моем разуме
пламя которое не горит?
Нюх не делает увядает?
Свечка дает светлому одному
освещению мою жизнь
De kaars
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Aanstekend een kaars, waai ik de vlam
die zich weg in tijd Time
die één minuut duurt, één uur brandt, één maand of twee
herinner ik eraan wanneer het uitgaat
of geen toen het voor die kwestie aanstak
het een vlam is die scent draagt
die ik heb geprobeerd om het te controleren maar toch wenst het te groeien
ik probeert om het tot het dodelijke koninkrijk te beperken
om zijn tempo te veranderen, blaas ik zacht,
Savoring het, die de bodem van de houder verwacht alvorens mijn ogen
spoedig genoeg op mijn mening is
het nog het leven van zijn heeft; een adem van zijn
het op het ogenblik wanneer ik dicht bij vlam I geur
scent opnieuw trek leeft, verdwijnt het langzaam niet
het is eeuwig is op mijn mening
dit is op mijn mening de vlam
eigenaardig is die niet brandt?
Scent die niet langzaam verdwijnt?
De kaars die lichte alleen Verlichting
mijn leven geeft
الشمعة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يشعل شمعة, يهوّي أنا اللهب
أنّ يحرقبنفسي وقت بعيد [أفر تيم] أنّ يدوم واحدة دقيقة, واحدة ساعة, واحدة شهر أو اثنان
أنا لا أتذكّر عندما هو ينصرف
أو عندما هو أشعل ل أنّ أمر
هو يكون لهب أنّ يحمل رائحة
أنا أحاول أن يضبط هو مع ذلك هو ب رغب أن ينمو
أنا يحاول أن يحصر هو إلى المجال مملكة
قاتلة أن يغيّر خطوته, أنا برفق يفجّر,
[سفورينغ] هو, يتوقّع القعر من الحامل قبل أن أعيني
قريبا بكفاية على عقلي
مع ذلك هو يتلقّى حياة من ه خاصّة; نفس من ه خاصّة
هو يكون يعيش [أت ث مومنت] عندما يسحب أنا [كلوس تو] اللهب
[إي] رائحة الرائحة ثانية, هو يتمّ لا يذبل
هو [إفرلستينغ] على عقلي
هذا يكون خاصّة يكون على عقلي
اللهب أنّ لا يحرق?
لا يذبل الرائحة أنّ يتمّ?
الشمعة أنّ يعطي إنارة خفيفة بانفراد
حياتي