I'm not a self-professed Pearl Jam fan, however, I've been paying attention to some of their lyric recently. I was reading an interview with Eddie Vedder commenting on the meaning behind their single "Indifference" and I thought the following passage profound:
"On average, we have maybe 50 to 60 years on the planet. And we probably have 20 years when we're a vital presence, when you can actually do something with your life.
So what are you going to do with that time?
Are you gonna enjoy it, not get involved? Or are you gonna try and do something to make some other peoples' lives better than they are? Even if those people don't even appreciate what you're trying to do. Even if you're not sure yourself that what you're doing is going to make any bit of difference."
It speaks for itself, my thoughts exactly (although I'm hoping your vital presence can outlast 20 years).
20 ans
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Je ne suis pas un ventilateur individu-professé de confiture de perle, cependant, j'avais prêté l'attention à une partie de leur lyrique récemment. Je lisais une entrevue avec Eddie Vedder présentant ses observations sur la signification derrière leur « indifférence » simple et j'ai trouvé le passage suivant profond :
« En moyenne, nous avons peut-être 50 à 60 ans sur la planète. Et nous avons probablement 20 ans où nous sommes une présence essentielle, quand vous pouvez réellement faire quelque chose avec votre vie.
Ainsi qu'allez-vous faire avec du ce temps ?
Allez-vous l'apprécier, pour ne pas devenir impliqué ? Ou est-ce que vous allez essayer et quelque chose rendre les vies de quelques autres peuples meilleures qu'elles sont ? Même si ces gens n'apprécient pas même ce que vous essayez de faire. Même si vous n'êtes pas sûr vous-même que ce que vous faites va faire n'importe quel peu de la différence. «
Elle parle pour elle-même, mes pensées exactement (bien que j'espère que votre présence essentielle peut survivre à 20 ans).
20 años
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
No soy un ventilador uno mismo-profesado del atasco de la perla, sin embargo, he estado prestando la atención a algo de su lírica recientemente. Leía una entrevista con Eddie Vedder que comentaba respecto al significado detrás de su sola “indiferencia” y pensé el paso siguiente profundo:
“En promedio, tenemos quizá 50 a 60 años en el planeta. Y tenemos probablemente 20 años en que somos una presencia vital, cuando usted puede hacer realmente algo con su vida.
¿Qué usted va tan a hacer con ese tiempo?
¿Usted va a gozar de él, para no conseguir implicado? ¿O usted va a intentar y algo hacer las vidas de alguna otra gente mejores que son? Aunque esa gente incluso no aprecia lo que usted está intentando hacer. Aunque usted no es seguro usted mismo que qué usted está haciendo va a hacer cualquier pedacito de diferencia. “
Habla para sí mismo, mis pensamientos exactamente (aunque estoy esperando que su presencia vital puede durar más tiempo 20 años).
20 anni
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Non sono a auto-ho professato il ventilatore dell'inceppamento della perla, tuttavia, sto prestando recentemente l'attenzione ad alcuno del loro lyric. Stavo leggendo un'intervista con Eddie Vedder che commento il significato dietro la loro singola “indifferenza„ ed ho ritenuto il seguente passaggio profondo:
“In media, abbiamo forse 50 - 60 anni sul pianeta. E probabilmente abbiamo 20 anni in cui siamo una presenza vitale, quando potete realmente fare qualcosa con la vostra vita.
Così che cosa state andando fare con quel tempo?
State andando goderli, per non ottenere implicati? O state andando provare e qualcosa rendere le vite di qualche altra gente migliori di sono? Anche se quella gente neppure non apprezza che cosa state provando a fare. Anche se non siete sicuri voi stessi che che cosa state facendo sta andando fare tutta la punta della differenza. “
Parla esattamente per se, i miei pensieri (anche se sto sperando che la vostra presenza vitale possa outlast 20 anni).
20 Jahre
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich bin nicht ein Selbst-erklärter Perle Stauventilator, jedoch habe ich etwas von ihrer Lyrik vor kurzem beachtet. Ich las ein Interview mit Eddie Vedder kommentierend die Bedeutung hinter ihrer einzelnen „Gleichgültigkeit“ und ich dachte den folgenden profunden Durchgang:
„Auf Durchschnitt, haben wir möglicherweise 50 bis 60 Jahre auf dem Planeten. Und wir haben vermutlich 20 Jahre, als wir eine lebenswichtige Anwesenheit sind, wenn Sie etwas mit Ihrem Leben wirklich tun können.
So was werden Sie mit dieser Zeit tun?
Werden Sie es genießen, beteiligt nicht zu erhalten? Oder werden Sie versuchen und etwas, die Leben einiger anderer Völker besser zu bilden, als sie sind? Selbst wenn jene Leute nicht sogar schätzen, was Sie versuchen, zu tun. Selbst wenn Sie nicht sicher sind, sich, daß, was Sie tun, jede mögliche Spitze vom Unterschied bilden wird. „
Er spricht für sich, meine Gedanken genau (obgleich ich hoffe, daß Ihre lebenswichtige Anwesenheit outlast 20 Jahre kann).
20 anos
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu não sou a self-professei o ventilador do atolamento da pérola, entretanto, eu tenho pagado a atenção a algum de seu lyric recentemente. Eu lia uma entrevista com Eddie Vedder que comento no meaning atrás de seu único “Indifference” e eu pensei da seguinte passagem profunda:
“Na média, nós temos talvez 50 a 60 anos no planeta. E nós temos provavelmente 20 anos em que nós somos uma presença vital, quando você pode realmente fazer algo com sua vida.
Assim que você está indo fazer com esse tempo?
Você está indo apreciá-lo, para não começar involvido? Ou você está indo tentar e algo fazer vidas de alguns outros povos melhores do que são? Mesmo se aqueles povos não apreciarem mesmo o que você está tentando fazer. Mesmo se você não for certo você mesmo que o que você está fazendo está indo fazer todo o bocado da diferença. “
Fala para se, meus pensamentos exatamente (embora eu estou esperando que sua presença vital possa outlast 20 anos).
20 år
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Förmiddag I, inte som ettföregivet pärlemorfärg driftstopp fläktar, emellertid har jag betalat uppmärksamhet till någon av deras lyrisk dikt för en tid sedan. Jag var läs- en intervju med Eddie Vedder som kommenterar på det menande behind deras singel ”likgiltighet”, och jag tänkte den djupsinniga efter passagen:
”I genomsnitt, har vi kanske 50 till 60 år på planet. Och vi har antagligen 20 år, då vi är en livsviktig närvaro, när du kan faktiskt göra något med ditt liv.
Så vad går du att göra med den tid?
Går du att tycka om det, för att inte få involverad? Eller går du till försök och något att göra något annat folks liv bättre, än de är? Om även det folk uppskattar inte ens vad du är pröva att göra. Om även du inte är säker, dig att vad du gör, går att göra några, bet av skillnad. ”
Talar den för honom, min tankar exakt (även om I-förmiddagen som hoppas din livsviktiga närvaro, kan outlast 20 år).
20 лет
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я не буду собственн-professed вентилятором варенья перлы, однако, я обращал внимание некоторый из их lyric недавн. Я читал интервью с Эдди Vedder комментируя на смысли за их одиночным «равнодушием» и я думал following проход глубокомысленный:
«На среднем, мы имеем возможно от 50 до 60 лет на планете. И мы вероятно имеем 20 лет когда мы будем существенным присутсвием, когда вы можете фактическ сделать что-то с вашей жизнью.
Так вы идете сделать с тем временем?
Вы идете насладиться им, для того чтобы не получить involved? Или вы идете попытаться и делаете что-то сделать жизни нескольких других людей лучше чем они? Even if те люди даже appreciate вы пытаетесь сделать. Even if вы себя не уверенн что вы делаете идет сделать любой бит разницы. «
Она говорит для себя, моих мыслей точно (хотя я надеюсь ваше существенное присутсвие может outlast 20 лет).
20 jaar
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik ben geen zelf-beweerde ventilator van de Jam van de Parel, echter, ik onlangs heb besteed aandacht aan sommige van hun lyrisch gedicht. Ik las een gesprek met Eddie Vedder die op de betekenis achter hun enige „Onverschilligheid commentaar geeft“ en ik dacht de volgende passage diepgaand:
„Gemiddeld, hebben wij misschien 50 tot 60 jaar op de planeet. En wij hebben waarschijnlijk 20 jaar wanneer wij een essentiële aanwezigheid zijn, wanneer u iets met uw leven kunt eigenlijk doen.
Zo wat gaat u met die tijd doen?
Wordt u die van het, niet geïmpliceerdr krijgen gaan genieten? Of gaat maakt u en iets het leven van een andere volkeren beter proberen dan zij zijn? Zelfs als die mensen zelfs waarderen wat niet u probeert om te doen. Zelfs als u niet zeker zelf bent dat gaat wat u doet om het even welk beetje van verschil maken. „
Het spreekt precies voor zich, mijn gedachten (hoewel ik hoop uw essentiële aanwezigheid 20 jaar) kan langer meegaan dan.
20 سنون
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا لست [سلف-بروفسّد] لؤلؤة تشويش مروحة, مهما, يدفع أنا يتلقّى يكون إنتباه إلى بعض من قصيدت غنائيّةهم مؤخّرا. أنا كان قرأت مقابلة مع [إدّي] [فدّر] يعلق على المعنى خلف هم وحيد "لامبالاة" وفكّر أنا الممر تالي عميقة:
"على معدل, يتلقّى نحن ربّما 50 [تو] 60 سنون على الكوكب. ويتلقّى نحن على الأرجح 20 سنون عندما نحن وجود حيويّة, عندما أنت يستطيع واقعيّا أتمّت شيء مع حياتك.
هكذا ماذا يكون أنت تذهب أن يتمّ مع أنّ وقت?
يكون أنت تذهب أن يستمتع هو, لا حصلت متورّطة? أو يكون أنت تذهب أن يحاول ويتمّ شيء أن يجعل بعض أخرى [بيوبلس] حيوات جيّدة من هم? [إفن يف] أنّ الناس لا حتّى يقدّمون ماذا أنت يكون تحاول أن يتمّ. [إفن يف] أنت لست يوقن بنفسي أنّ ماذا أنت يكون تتمّ يكون يذهب أن يجعل أيّ لقمة من فرق. "
يتكلّم هو ل بنفسي, أفكاري تماما (رغم أنّ أنا أكون آمل وجودك حيويّة يستطيع دام أطول 20 سنون).